Show simple item record

AuthorSaeed, Sohaib
Available date2025-12-03T11:41:06Z
Publication Date2025
Publication NameJournal of College of Sharia and Islamic Studies
Identifierhttp://dx.doi.org/10.29117/jcsis.2025.0424
CitationSaeed, S. "Exegetical Qur'an Translation: Theoretical and Practical Considerations", Journal of College of Sharia and Islamic Studies, Qatar University, Vol. 43, Issue 2 (2025).
ISSN2305-5545
URIhttp://hdl.handle.net/10576/69014
AbstractObjectives: This paper assesses the ongoing practice of Qur'an translation based on Arabic exegetical works and explores theoretical considerations and practical issues facing various projects. It aims to inform the approach of individual translators and state and non-state institutions that intend to use exegesis as a basis for accuracy and consistency. Methodology: The study analyzes primary texts (Qur'an and tafsīr translations and their Arabic sources) and references secondary literature concerning the relationship between tafsīr and translation. Results: The study demonstrates the value of "instructive" exegesis over the commonly used "paraphrastic" type. By identifying examples of errors caused by misreading of exegetical works, it highlights the necessity of assigning translators who are qualified to engage with both the Quranic text and the tafsīr genre. Originality: The paper highlights problems not previously identified in the use of exegesis in translation and provides practical solutions of value to subsequent projects on an individual or institutional level.
Languageen
PublisherQatar University Press (QU Press)
SubjectQur'an
Translation
Exegesis
Tafsīr
Egypt
Saudi Arabia
TitleExegetical Qur'an Translation: Theoretical and Practical Considerations
Alternative Titleترجمة القرآن الكريم المبنية على التفسير: اعتبارات نظرية وعملية
TypeArticle
Pagination255-279
Issue Number2
Volume Number43
Alternative Abstractأهداف البحث: يقيم هذا البحث الممارسة المستمرة لترجمة القرآن الكريم بناءً على الأعمال التفسيرية العربية، ويستكشف الاعتبارات النظرية والقضايا العملية التي تواجه المشاريع المختلفة، ويهدف إبراز نهج المترجمين أفرادًا ومؤسسات حكومية كانت أم غير الحكومية الرامين إلى اتخاذ التفسير أساسًا للدقة والاتساق. منهج البحث: تحتوي الدراسة تحليلًا للنصوص الأولية (ترجمات القرآن والتفسير ومصادرها العربية)، مع الإشارة إلى الكتابات الثانوية فيما يخص العلاقة بين التفسير والترجمة. النتائج: يبرز البحث قيمة التفسير "التوجيهي" مقارنة بالنوع "الإجمالي/إعادة الصياغة" الشائع الاستخدام. ومن خلال أمثلة للأخطاء الناجمة عن القراءة الخاطئة لكتب التفسير، يسلط البحث الضوء على ضرورة تعيين مترجمين مؤهلين للتعامل مع النص القرآني ومصادر تفسيره. أصالة البحث: يسلط البحث الضوء على مشاكل لم تُحدّد سابقًا فيما يخص استخدام التفسير في الترجمة، ويقدم حلولًا عملية ذات قيمة للمشاريع اللاحقة على المستويين الفردي والمؤسسي.
ESSN2523-1715
Authorسعيد, صهيب
Subjectالقرآن
الترجمة
التفسير
مصر
السعودية
dc.accessType Open Access


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record