الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية
التاريخ
2022-12-29البيانات الوصفية
عرض كامل للتسجيلةالملخص
يهدف هذا البحث إلى دراسة إشكالية الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية، وفحواها أنَّ الترجمة لا تقتصر على نقل المعارف والعلوم؛ بل تتعدّى ذلك إلى الانفتاح على المختلف بكل ما يتّصل به من أبنيةٍ: ثقافية وحضارية وسيميائية. وقد وظّفت منهجًا تحليليًا نقديًا في هذا البحث، فكانت أهمُّ الاستنتاجات طرحَ قضايا مثل: صلة الترجمة بهجرة النصوص بين الثقافات؛ رغم اختلاف اللغات، وبالآخر المختلف من جهة الهُوية، والتاريخ، وبالاختلاف باعتباره دليلًا على تباين المتخيّل الثقافي، والأنظمة الرمزيّة؛ ولكن للترجمة معايب تتجلّى في التحيُّز للثقافة، واللغة، والتاريخ، ورغبة الثقافة المهيمنة في إسكات الثقافات الخاضعة، والانحراف عن مقاصد الترجمة الجوهرية المتمثلة في التعرف إلى ثقافة الآخر، وفكره، والميل إلى تجذير الاختلاف؛ بدل استبعاده.
المجموعات
- 2022 - Volume 4 - Issue 2 [9 items ]