عرض بسيط للتسجيلة

المؤلفAlbabtain, Basmah
المؤلفPaudyal, Vibhu
المؤلفCheema, Ejaz
المؤلفBawazeer, Ghada
المؤلفAlqahtani, Abdulaziz
المؤلفBahatheq, Ahmed
المؤلفShuweihdi, Farag
المؤلفAbdul Hadi, Muhammad
تاريخ الإتاحة2024-09-23T06:45:23Z
تاريخ النشر2024
اسم المنشورPLoS ONE
المصدرScopus
الرقم المعياري الدولي للكتاب19326203
معرّف المصادر الموحدhttp://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0298848
معرّف المصادر الموحدhttp://hdl.handle.net/10576/59176
الملخصBackground Understanding patient satisfaction is key to advancing pharmacy services and improving health outcomes. There is a lack of a translated and psychometrically validated tool in the Arabic language to measure patient satisfaction with pharmacy services. Objective To translate the English version of the PSPSQ 2.0 into Arabic language, culturally adapt, and verify its reliability and validity. Setting A community pharmacy in Riyadh, Saudi Arabia. Method A cross-sectional study was conducted between April 2021 and June 2022 among patients with diabetes attending a community pharmacy. The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research good practice guidelines for linguistic translation and cultural adaptation were used to translate and culturally adapt the English version of PSPSQ 2.0 into Arabic. The Arabic version of PSPSQ 2.0 was subjected to factor analysis using principal component analysis with varimax rotation to evaluate its validity and Cronbach's alpha was used to assess the reliability of PSPSQ 2.0. Results A total of 129 (68.2% male, and mean age 50 (SD: 11.9) years) patients with diabetes participated in the study. The analysis was undertaken for the items in each of the three domains of PSPSQ 2.0: quality of care, interprofessional relationship and overall care. Exploratory factor analysis revealed validity of 92.7%, 80.5% and 96.2%, respectively. The Arabic version of PSPSQ 2.0 had high internal consistency with Cronbach's alpha scores 0.99, 0.95 and 0.98 for the three measured domains, respectively. The sample adequacy was 0.924. Conclusion The PSPSQ 2.0 was successfully translated and culturally adapted into the Arabic language and had acceptable validity and reliability to measure patient satisfaction with services provided by pharmacists in community pharmacies.
اللغةen
الناشرPublic Library of Science
الموضوعhemoglobin A1c
adult
Article
content validity
Cronbach alpha coefficient
cross-sectional study
cultural diversity
diabetes mellitus
diabetic patient
educational status
exploratory factor analysis
female
financial statement
hospital department
human
hypertension
insurance
internal consistency
language ability
major clinical study
male
middle aged
outcome assessment
patient satisfaction
pharmacist
pharmacy (shop)
pharmacy services questionnaire
pilot study
practice guideline
principal component analysis
psychometry
publication
questionnaire
reliability
reproducibility
sociodemographics
validation study
language
pharmacist
procedures
psychology
questionnaire
Saudi Arabia
therapy
translating (language)
Adult
Community Pharmacy Services
Cross-Sectional Studies
Diabetes Mellitus
Female
Humans
Language
Male
Middle Aged
Patient Satisfaction
Pharmacists
Psychometrics
Reproducibility of Results
Saudi Arabia
Surveys and Questionnaires
Translating
Translations
العنوانTranslation, cultural adaptation and validation of Patient Satisfaction with Pharmacist Services Questionnaire (PSPSQ) 2.0 into the Arabic language among people with diabetes
النوعArticle
رقم العدد6-Jun
رقم المجلد19
dc.accessType Open Access


الملفات في هذه التسجيلة

Thumbnail

هذه التسجيلة تظهر في المجموعات التالية

عرض بسيط للتسجيلة