Show simple item record

AuthorAlbabtain, Basmah
AuthorPaudyal, Vibhu
AuthorCheema, Ejaz
AuthorBawazeer, Ghada
AuthorAlqahtani, Abdulaziz
AuthorBahatheq, Ahmed
AuthorShuweihdi, Farag
AuthorAbdul Hadi, Muhammad
Available date2024-09-23T06:45:23Z
Publication Date2024
Publication NamePLoS ONE
ResourceScopus
ISSN19326203
URIhttp://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0298848
URIhttp://hdl.handle.net/10576/59176
AbstractBackground Understanding patient satisfaction is key to advancing pharmacy services and improving health outcomes. There is a lack of a translated and psychometrically validated tool in the Arabic language to measure patient satisfaction with pharmacy services. Objective To translate the English version of the PSPSQ 2.0 into Arabic language, culturally adapt, and verify its reliability and validity. Setting A community pharmacy in Riyadh, Saudi Arabia. Method A cross-sectional study was conducted between April 2021 and June 2022 among patients with diabetes attending a community pharmacy. The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research good practice guidelines for linguistic translation and cultural adaptation were used to translate and culturally adapt the English version of PSPSQ 2.0 into Arabic. The Arabic version of PSPSQ 2.0 was subjected to factor analysis using principal component analysis with varimax rotation to evaluate its validity and Cronbach's alpha was used to assess the reliability of PSPSQ 2.0. Results A total of 129 (68.2% male, and mean age 50 (SD: 11.9) years) patients with diabetes participated in the study. The analysis was undertaken for the items in each of the three domains of PSPSQ 2.0: quality of care, interprofessional relationship and overall care. Exploratory factor analysis revealed validity of 92.7%, 80.5% and 96.2%, respectively. The Arabic version of PSPSQ 2.0 had high internal consistency with Cronbach's alpha scores 0.99, 0.95 and 0.98 for the three measured domains, respectively. The sample adequacy was 0.924. Conclusion The PSPSQ 2.0 was successfully translated and culturally adapted into the Arabic language and had acceptable validity and reliability to measure patient satisfaction with services provided by pharmacists in community pharmacies.
Languageen
PublisherPublic Library of Science
Subjecthemoglobin A1c
adult
Article
content validity
Cronbach alpha coefficient
cross-sectional study
cultural diversity
diabetes mellitus
diabetic patient
educational status
exploratory factor analysis
female
financial statement
hospital department
human
hypertension
insurance
internal consistency
language ability
major clinical study
male
middle aged
outcome assessment
patient satisfaction
pharmacist
pharmacy (shop)
pharmacy services questionnaire
pilot study
practice guideline
principal component analysis
psychometry
publication
questionnaire
reliability
reproducibility
sociodemographics
validation study
language
pharmacist
procedures
psychology
questionnaire
Saudi Arabia
therapy
translating (language)
Adult
Community Pharmacy Services
Cross-Sectional Studies
Diabetes Mellitus
Female
Humans
Language
Male
Middle Aged
Patient Satisfaction
Pharmacists
Psychometrics
Reproducibility of Results
Saudi Arabia
Surveys and Questionnaires
Translating
Translations
TitleTranslation, cultural adaptation and validation of Patient Satisfaction with Pharmacist Services Questionnaire (PSPSQ) 2.0 into the Arabic language among people with diabetes
TypeArticle
Issue Number6-Jun
Volume Number19
dc.accessType Open Access


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record