عرض بسيط للتسجيلة

المؤلفAnweigi, Lamyia
المؤلفAbidia, Randa
المؤلفAbdel-Rahman, Manar E.
المؤلفShami, Rula
المؤلفTamer, Abeer
المؤلفHamdan, Nader
المؤلفKhalid, Rana
المؤلفAl-Abdulqader, Reem
المؤلفAl-Mansoori, Alghalia
المؤلفNaceur, Iheb Ben
المؤلفFakhroo, Al-Maha
المؤلفAl-Najdi, Shahd
المؤلفTamimi, Faleh
المؤلفAltigani, Shiraz
تاريخ الإتاحة2025-07-29T08:51:50Z
تاريخ النشر2025-10
اسم المنشورInternational Dental Journal
المعرّفhttp://dx.doi.org/10.1016/j.identj.2025.100865
الاقتباسAltigani, S., Anweigi, L., Abidia, R., Abdel-Rahman, M. E., Shami, R., Tamer, A., ... & Tamimi, F. (2025). Arabic Translation and Validation of the Adult Oral Health Standard Set Questionnaire. International Dental Journal, 75(5), 100865.‏
الرقم المعياري الدولي للكتاب0020-6539
معرّف المصادر الموحدhttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0020653925001546
معرّف المصادر الموحدhttp://hdl.handle.net/10576/66659
الملخصIntroductionThe Adult Oral Health Standard Set (AOHSS) questionnaire was developed by the International Dental Federation (FDI) and the Oral Adult Health Working Group (OHWG) for oral health assessment in clinical settings, research and population health surveillance. The AOHSS comprises clinical-reported outcome measures (CROMs) and patient-reported outcome measures (PROMs), including demographics, oral health and oral function, record of pain, oral hygiene practices and treatment cost. This survey was developed in the English language; it has been tested in European populations and translated to other languages such as French. However, an Arabic translation would be needed to apply it for clinical and population-based research on oral health in the Arab world. This study aimed to translate and validate the PROMs section of the AOHSS questionnaire into Arabic. MethodsThe AOHSS questionnaire was translated into Arabic according to the guidelines of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR), through a process that included forward translation, backward translation, expert committee consensus and cognitive debriefing. The questionnaire’s test–retest reliability was assessed using the intra-class correlation coefficient (ICC) at a 2-week interval on a convenience sample of 30 subjects. Internal consistency was assessed using Cronbach alpha. Construct validity of the final Arabic version was examined against the validated Arabic Oral Health Assessment WHO questionnaire on 100 participants from different Arab nationalities. The participants completed both questionnaires, and the results were compared using Spearman’s rho correlation coefficient. ResultsThe test–retest reliability assessment for the Arabic version of the AOHSS presented an average ICC of 0.83 (95% CI of 0.68-0.92), indicating excellent agreement. Cronbach’s alpha coefficient was 0.75, indicating satisfactory internal consistency. For construct validity, Spearman’s rho correlation coefficient ranged from 0.14 to 0.90, indicating a statistically significant correlation with the WHO questionnaire. ConclusionsThe Arabic version of the AOHSS is good for reliability, internal consistency and validity.
راعي المشروعThis work was supported by Qatar University, Doha, Qatar.
اللغةen
الناشرElsevier
الموضوعOral health
Patient
Care
Quality of life
Outcome measure
Patient outcome
العنوانArabic Translation and Validation of the Adult Oral Health Standard Set Questionnaire
النوعArticle
رقم العدد5
رقم المجلد75
Open Access user License http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
ESSN1875-595X
dc.accessType Full Text


الملفات في هذه التسجيلة

Thumbnail

هذه التسجيلة تظهر في المجموعات التالية

عرض بسيط للتسجيلة