• English
    • العربية
  • English
  • تسجيل الدخول
  • جامعة قطر
  • مكتبة جامعة قطر
  •  الصفحة الرئيسية
  • الوحدات والمجموعات
عرض التسجيلة 
  •   مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر
  • المستودع الرقمي لجامعة قطر
  • أكاديمية
  • مساهمة أعضاء هيئة التدريس
  • كلية العلوم الصحية
  • العلاج الطبيعي و التأهيل
  • عرض التسجيلة
  • مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر
  • المستودع الرقمي لجامعة قطر
  • أكاديمية
  • مساهمة أعضاء هيئة التدريس
  • كلية العلوم الصحية
  • العلاج الطبيعي و التأهيل
  • عرض التسجيلة
  •      
  •  
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Cross-cultural adaptation: South African GestatioDiabetes Mellitus Knowledge Questionnaire

    Thumbnail
    عرض / فتح
    document.pdf (1.153Mb)
    التاريخ
    2025
    المؤلف
    Manas, Lorisha
    Chivese, Tawanda
    Coetzee, Ankia
    Conradie, Magda
    Morris, Linzette D.
    البيانات الوصفية
    عرض كامل للتسجيلة
    الملخص
    Background: Many serious adverse events associated with gestational diabetes mellitus (GDM) can be mitigated by timely glucose control during pregnancy, achieved through education and lifestyle choices. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt and test the preliminary internal consistency and test-retest reliability of the South African English, Afrikaans and isiXhosa versions of the GDM Knowledge Questionnaire (GDMKQ). Methods: A prospective, observational study was conducted at a high-risk antenatal clinic in South Africa. Pregnant women ≥ 18 years with GDM were consecutively sampled. Semantic equivalence between the original and adapted versions was assessed. Face and content validity, internal consistency and test–retest reliability were evaluated. Results: The three SA-GDMKQ versions demonstrated good face and content validity. For internal consistency, Cronbach’s alpha values were 0.534 for the Afrikaans version, 0.434 for the English version and 0.621 for the isiXhosa version. Test–retest reliability found kappa (standard error [s.e.]) values ranged between −0.03 (0.18) and 0.89 (0.13) for the English version, between −0.07 (0.18) and 0.53 (0.13) for the Afrikaans version and between 0.28 (0.18) and 0.87 (0.17) for the isiXhosa version. All versions of the SA-GDMKQ had a statistically significant (p < 0.001) positive linear correlation between the total scores. Conclusion: The English, Afrikaans and isiXhosa SA-GDMKQ versions were found to be feasible and easy to comprehend, although lower internal consistency and test–retest reliability were displayed. Further validation of the psychometric properties of the English, Afrikaans and isiXhosa versions of the SA-GDMKQ among larger sample groups is however warranted. Contribution: This study adds to the knowledge around developing and using culturally appropriate questionnaires and outcome measures in research and clinical practice.
    DOI/handle
    http://dx.doi.org/10.4102/safp.v67i1.5826
    http://hdl.handle.net/10576/64127
    المجموعات
    • العلاج الطبيعي و التأهيل [‎84‎ items ]

    entitlement


    مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر هو مكتبة رقمية تديرها مكتبة جامعة قطر بدعم من إدارة تقنية المعلومات

    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك
    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك | جامعة قطر

     

     

    الصفحة الرئيسية

    أرسل عملك التابع لجامعة قطر

    تصفح

    محتويات مركز المجموعات الرقمية
      الوحدات والمجموعات تاريخ النشر المؤلف العناوين الموضوع النوع اللغة الناشر
    هذه المجموعة
      تاريخ النشر المؤلف العناوين الموضوع النوع اللغة الناشر

    حسابي

    تسجيل الدخول

    إحصائيات

    عرض إحصائيات الاستخدام

    مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر هو مكتبة رقمية تديرها مكتبة جامعة قطر بدعم من إدارة تقنية المعلومات

    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك
    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك | جامعة قطر

     

     

    Video