• English
    • العربية
  • English
  • تسجيل الدخول
  • جامعة قطر
  • مكتبة جامعة قطر
  •  الصفحة الرئيسية
  • الوحدات والمجموعات
عرض التسجيلة 
  •   مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر
  • المستودع الرقمي لجامعة قطر
  • أكاديمية
  • مساهمة أعضاء هيئة التدريس
  • كلية الصيدلة
  • أبحاث الصيدلة
  • عرض التسجيلة
  • مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر
  • المستودع الرقمي لجامعة قطر
  • أكاديمية
  • مساهمة أعضاء هيئة التدريس
  • كلية الصيدلة
  • أبحاث الصيدلة
  • عرض التسجيلة
  •      
  •  
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Barriers to Diabetes Adherence (BDA): Translation and Cultural Adaptation of the Instrument into Arabic Context

    Thumbnail
    عرض / فتح
    اصدار الناشر (بإمكانك الوصول وعرض الوثيقة / التسجيلةمتاح للجميع Icon)
    اصدار الناشر (تحقق من خيارات الوصول)
    تحقق من خيارات الوصول
    PIIS2212109920300455.pdf (512.3Kb)
    التاريخ
    2020
    المؤلف
    Ibrahim, Sohayla A.
    ElHajj, Maguy
    Zidan, Amani
    Owusu, Yaw
    Awaisu, Ahmed
    البيانات الوصفية
    عرض كامل للتسجيلة
    الملخص
    Objectives: Barriers to Diabetes Adherence (BDA) instrument is a measure developed in English to assess barriers to adherence in adolescents with type 1 diabetes (T1DM). The main objectives of the present study were to translate and culturally adapt the BDA tool into Arabic for the assessment of barriers to adherence in adolescents with T1DM in Arabic-speaking populations. Methods: The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines for the translation and cultural adaptation of patient-reported outcome measures were used for the process. Permission to use the instrument was obtained from the developers. This was followed by 2 forward translations of the tool into Arabic. The 2 Arabic versions were combined into a reconciled Arabic version that was then back-translated into English. This was then tested against the original tool. The resultant Arabic version underwent a cognitive debriefing process to assess its comprehension and appropriateness among potential users, and this resulted in further refinements, leading to the final Arabic version of the tool. Results: The translation and cognitive debriefing processes revealed issues related to the cultural or conceptual equivalence of the tool that were addressed and resolved by rewording, restructuring, or addition or elimination of words or phrases that in certain circumstances necessitated communications with the developers for further clarifications of the intended meaning of relevant items. This process generated an easy, comprehensive, clear, and culturally acceptable tool as proven by the cognitive debriefing and clinical review processes. Conclusion: A culturally acceptable Arabic translation of the BDA tool was developed to be used in adolescent Arabic population with T1DM. 2020 ISPOR-The professional society for health economics and outcomes research
    DOI/handle
    http://dx.doi.org/10.1016/j.vhri.2020.03.005
    http://hdl.handle.net/10576/37283
    المجموعات
    • أبحاث الصيدلة [‎1389‎ items ]

    entitlement


    مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر هو مكتبة رقمية تديرها مكتبة جامعة قطر بدعم من إدارة تقنية المعلومات

    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك
    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك | جامعة قطر

     

     

    الصفحة الرئيسية

    أرسل عملك التابع لجامعة قطر

    تصفح

    محتويات مركز المجموعات الرقمية
      الوحدات والمجموعات تاريخ النشر المؤلف العناوين الموضوع النوع اللغة الناشر
    هذه المجموعة
      تاريخ النشر المؤلف العناوين الموضوع النوع اللغة الناشر

    حسابي

    تسجيل الدخول

    إحصائيات

    عرض إحصائيات الاستخدام

    مركز المجموعات الرقمية لجامعة قطر هو مكتبة رقمية تديرها مكتبة جامعة قطر بدعم من إدارة تقنية المعلومات

    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك
    اتصل بنا | ارسل ملاحظاتك | جامعة قطر

     

     

    Video